"verspotten, verhöhnen, verlachen"

.
Lie­be Kinder,
gebt fein Acht,
ich hab' euch etwas mit­ge­bracht
:

1

[Quel­le]

Ein neu­es Wort!
Es heißt "ridi­küli­sie­ren".
Es lei­tet sich vom eng­li­schen Wort "to ridi­cu­le" her, das bedeu­tet zu Deutsch: "ver­spot­ten, ver­höh­nen, ver­la­chen". Und wißt ihr war­um wir jetzt ein sol­ches neu­es Wort ler­nen dürfen?

Weil " .. Spra­che nicht sta­tisch ist son­dern sich im Zeit­ab­lauf ver­än­dert .. ".

Ich habe es ja schon immer gesagt:
Erst kommt die neue Recht­schrei­bung,
dann kam der "RAP"
und jetzt kommt "Deng­lisch" als neue Amtssprache.

Die "WELT" wird es uns schon beibringen ....

*edit*
Wie der Fran­zo­se spricht:
Du sub­li­me au ridi­cu­le il n'y a qu'un pas.
[Vom Erha­be­nen zum Lächer­li­chen ist nur ein Schritt;
Napo­lé­on Bonaparte]

Kommentare

  1. Ja, lie­ber Herr wvs, etwas mehr Bil­dung ist halt wie­der gefragt! Die war doch mit der neu­en Recht­schrei­bung aus den Angeln geho­ben wor­den, und zwar - ich zitie­re aus dem von Ihnen ver­link­ten Arti­kel - "wegen der zuneh­men­den Bil­dungs­lo­sig­keit und wach­sen­den Unfä­hig­keit Wor­te auf ihren ... Ursprung zurück­zu­füh­ren". Dage­gen haben wir doch was, nicht wahr? (Und mit "wir" mei­ne ich jetzt wirk­lich uns beide ;-) )

    "ridi­küli­sie­ren" wür­de ich übri­gens mit "ins Lächer­li­che zie­hen" übersetzen.

    1. " .. etwas mehr Bil­dung ist halt wie­der gefragt! .. " - ja, das stimmt. Aller­dings bezweif­le ich, dass auf die­se 'Fra­ge' eine ange­mes­se­ne Ant­wort gege­ben wer­den kann. Was über Jahr­zehn­te ver­säumt wur­de [Zitat / Aus­spruch einer Schü­le­rin: Ich will doch Jour­na­li­stin wer­den - wozu brau­che ich da Mathe­ma­tik?] läßt sich nur in wei­te­ren Jahr­zehn­ten wie­der nachholen.
      Selbst das ist zweifelhaft.
      Wenn sich die Ein­stel­lung aus dem Zitat durchsetzt.
      Was ich befürchte.

Schreibe einen Kommentar zu wvs Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert