Sprachgebunden ist nicht ganz korrekt, denn es ist eher ein Schreibfehler-gebundenes Mißverständnis (letzte Zeile)
| • Englische Originalaussage: | Facetiousness is dangerous |
| • Spanische Übersetzung: | La burla es peligrosa |
| • [imitar con burla] | jdn./etw. nachäffen |
| • bufonada [burla*] | Narrheit [Narrenstreich] |
| • Deutsche Übersetzung: | Scherzhaftigkeit kann gefährlich sein |
| • Fehlinterpretierte Übersetzung: | Schmerzhaftigkeit kann gefährlich sein |
* hierzu: "burlesk"
