- In a Podiatrist's office:
"Time wounds all heels." - On a Plumber's truck:
"We repair what your husband fixed." - Sign over a Gynecologist's Office:
"Dr. Jones, at your cervix." - On a Church's Billboard:
"7 days without God makes one weak." - On an Electrician's truck:
"Let us remove your shorts." - In a Nonsmoking Area:
"If we see smoke, we will assume you are on fire and take appropriate action." - On a Maternity Room door:
"Push. Push. Push." - At a Car Dealership:
"The best way to get back on your feet
- Miss a car payment." - At the Electric Company:
"We would be delighted if you send in your payment. However, if you don't, you will be." - Outside a Muffler Shop:
"No appointment necessary
We hear you coming." - At an Optometrist's Office:
"If you don't see what you're looking for,
You've come to the right place." - At a Propane Filling Station:
"Thank heaven for little grills." - In the front yard of a Funeral Home:
"Drive carefully. We'll wait."
[ 3.102 / swe ]
7 days without God makes one weak.
Ist das ein Schreibfehler (week) oder beabsichtigt? Bei Absicht hätte es was. :)
All diese .... Beispiele sind zugleich "Wortspiele" - natürlich heißt "week" Woche da es aber genauso ausgesprochen wird wie "weak" ergibt sich ein völlig anderer Sinn:
Eine Woche ohne GOTT macht schwach ....
Weitere Beispiele
* time heals all wounds *
* Dr. Jones, at your service *
* Thank heaven for little girls * (Text aus dem Musical "Ein Amerikaner in Paris")
Die Amerikaner lieben solche Wortspiele die auf ähnlicher Aussprache beruhen ....