"NEWSPEAK" ENTLARVT ....

It just all depends on how you look at some things ....

so lau­tet die Über­schrift zu einer Geschich­te, die ich per E-Mail zuge­sandt bekam. Sol­che Geschich­ten wer­den gern gera­de dann erzählt, wenn man einem poli­ti­schen Geg­ner eins aus­wi­schen will .... hier ist der U.S.-Senator Har­ry Reid das "Opfer" ....

 
Judy W., a pro­fes­sio­nal genea­lo­gy rese­ar­cher in sou­thern Cali­for­nia , was doing some per­so­nal work on her own fami­ly tree. She dis­co­ver­ed that Sena­tor Har­ry Reid's gre­at-gre­at uncle, Remus Reid, was han­ged for hor­se ste­al­ing and train rob­be­ry in Mon­ta­na in 1889.
The only known pho­to­graph of Remus shows him stan­ding on the gal­lows in Mon­ta­na territory: 
Judy W., eine Genea­lo­gie-For­sche­rin aus Süd­ka­li­for­ni­en arbei­te­te an ihrem eige­nen Stamm­baum. Dabei fand sie her­aus, daß der Groß-Groß-Onkel des U.S.-Senators Reid, Remus Reid, wegen Pfer­de­dieb­stahls und Eisen­bahnr­raub 1889 in Mon­ta­na gehängt wor­den war.
Das ein­zi­ge bekann­te Pho­to zeigt ihn unter dem Gal­gen stehend: 


Reid
[Quel­le ver­meint­lich unbekannt]


 
On the back of the pic­tu­re Judy obtai­ned during her rese­arch is this inscrip­ti­on: 'Remus Reid, hor­se thief, sent to Mon­ta­na Ter­ri­to­ri­al Pri­son 1885, escaped 1887, rob­bed the Mon­ta­na Fly­er six times. Caught by Pin­ker­ton detec­ti­ves, con­vic­ted and han­ged in 1889.'  Auf der Rück­sei­te des Bil­des, das Judy wäh­rend ihrer Recher­chen fand, steht fol­gen­der Text:
Remus Reid, Pfer­de­dieb, in das Mon­ta­na Ter­ri­to­ri­al­ge­fäng­nis ein­ge­lie­fert 1885, gelang die Flucht 1887, raub­te den "Mon­ta­na Fly­er" [Bezeich­nung für einen Zug, Anm.d.Übers.] sechs­mal aus. Er wur­de von Pin­ker­ton Detek­ti­ven gefan­gen, ver­ur­teilt und 1889 gehängt. 
So Judy recent­ly e-mai­led Sena­tor Har­ry Reid for infor­ma­ti­on about their gre­at-gre­at uncle.

Belie­ve it or not, Har­ry Reid's staff sent back the fol­lo­wing bio­gra­phi­cal sketch for her genea­lo­gy research:
"Remus Reid was a famous cow­boy in the Mon­ta­na Ter­ri­to­ry . His busi­ness empire grew to include acqui­si­ti­on of valuable eque­stri­an assets and inti­ma­te dealings with the Mon­ta­na rail­road. Begin­ning in 1883, he devo­ted seve­ral years of his life to govern­ment ser­vice, final­ly taking lea­ve to resu­me his dealings with the rail­road. In 1887, he was a key play­er in a vital inve­sti­ga­ti­on run by the renow­ned Pin­ker­ton Detec­ti­ve Agen­cy. In 1889, Remus pas­sed away during an important civic func­tion held in his honor when the plat­form upon which he was stan­ding col­lap­sed."

Judy schrieb also ein email an Sena­tor Reid und bat um wei­te­re infor­ma­ti­on zu sei­nem Groß-Groß-Onkel.

Das Büros von Sena­tor Reid schick­te ihr die fol­gen­de kur­ze Biblio­gra­fie zu:
"Remus Reid war ein bekann­ter Cow­boy in Mon­ta­na. Sein Geschäft wuchs durch Beschaf­fung wert­vol­ler Pfer­de und enge Ver­bun­den­heit mit der Mon­ta­na-Eisen­bahn. Ab 1883 wid­me­te er meh­re­re Jah­re sei­nes Lebens dem Staats­dienst, spä­ter ver­ließ er die­sen um sei­ne Eisen­bahn­ge­schäf­te wie­der auf­zu­neh­men. 1887 war er einer der Haupt­ak­teu­re einer wich­ti­gen Unter­su­chung der bekann­ten Pin­ker­ton Detek­ti­ve. 1889 ver­starb Remus bei einer öffent­li­chen Ver­an­stal­tung zu sei­nen Ehren als die Plat­form, auf der er stand, zusammenbrach."

Now THAT's how it's done, folks .... that's real POLITICAL SPIN! So, lie­be Freun­de, wird es gemacht .... das ist poli­ti­sche Wahrheitsbeugung!

Nun zum tat­säch­li­chen, wah­ren Kern die­ser Geschichte:

The man in the pho­to is actual­ly Tho­mas Edward "Black Jack" Ketchum, a noto­rious train rob­ber who was exe­cu­ted in New Mexi­co in 1901. The pho­to was made into a sou­ve­nir post­card with the inscrip­ti­on, "The han­ging of Black Jack the out­law." No men­ti­on of any Remus. This is a fun­ny sto­ry, fun­ny enough to have been revi­sed and repea­ted at least four times sin­ce 2000, but that’s all it is. There’s no truth to it.